最近在niconico發現了bleach的bgm集,忽然想起以前有看過bleach動畫啊。當時應該是剛剛bt追看動畫的時候,那時基本上是不停地追看鋼鍊,naruto和bleach的,每天至少看4,5集,真的很瘋狂。
那時好像是剛剛開始學日文,基本上當時看動畫只能聽到問候語(おはよう之類),一些簡單的生字和です。XD聽到一些古怪的生字會很想笑,為什麼讀書的漢字是勉強 ? 但現在卻會覺得很正常,知得愈多反而不覺得有趣了???
那時聽到YUI 的LIFE ,只覺得是一首普通的歌,不算很動聽,但現在再重聽後發現歌詞真的很讚,讓我把歌詞譯過來吧。
作詞:YUI/作曲:YUI/編曲:northa+/歌:YUI
泥だらけよ 馴染めない都会で 同じように笑えない うつむいて歩いたの
滿是泥 陌生的都市裡 同樣沒有笑容 低頭走著
急ぎ足で すれ違う人たち「夢は叶いましたか?」アタシまだモガいてる
踏著急速步伐的人們 「你們的夢想實現了嗎?」我還在焦急中
子供の頃に戻るよりも 今をうまく生きてみたいよ
與其回到小時候 不如好好地活在當下吧
怖がりは 生まれつき
恐懼是與生俱來的
陽のあたる場所に出て 両手を広げてみたなら
往陽光照耀的地方 試著張開雙手的話
あの空 越えてゆけるかな? なんて思ったんだ
能否越過那片天空? 我這麼想過
飛び立つ為の翼 それは まだ見えない
看不見那對為了飛翔的翅膀
カンタンに 行かないから 生きてゆける
不能簡單地去,那就「活」過去吧
濡れた子犬 拾いあげただけで ちょっと笑えちゃうほど 涙がこぼれてきた
只是撿了隻濕漉漉的小狗 稍為笑了一下 便流下淚來
愛されたい 愛されたいばかり アタシ言っていたよね 求めるだけじゃダメね
想被愛 淨是想被愛 我曾經常說過吧 只是一味要求不行呢
子供の頃はママの事 ひどく傷つけた日もあったよね
小時侯媽媽的事 受到很深的傷害吧
変わりたい いま全部
想改變 現在全部
陽のあたる場所に出て この手を強く握ってみた
往陽光照耀的地方 試著握緊這手
あの場所 あの時を壊して I can change my life
那個地方 破壞那個時候
でも 心の中 すべてを とても伝えきれない
但是 不能傳達我心中所有的想法
カンタンに 行かないから 生きてゆける
不能簡單地去,那就「活」過去吧
陽のあたる場所に出て 地図を広げてみるけど
往陽光照耀的地方 雖然試著攤開地圖
I know・・・ You know・・・ 迷い道も仕方ない
但是迷路也沒有辦法吧
I can change my life
過ぎてきた日々全部で 今のあたしなんだよ
過去全部的日子 成就了今天的我
カンタンに 行かないから 生きてゆける
不能簡單地去,那就「活」過去吧
總覺得譯得不夠好,可見我仍未到家呢。